RÁPIDO & RASTEIRO – MARÇO 2014
PROJETO “ZOOLOOK RWD/FWD” GANHA SEU PRÓPRIO TWITTER
Projeto do documentário multimídia “Zoolook RWD/FWD” a ser lançado em novembro de 2014, uma co-produção entre as produtoras A-bahn (Luxemburgo) e Camera Talk (França), ganhou seu próprio link no Twitter para futuras atualizações. Siga:
https://twitter.com/ZoolookExp
JARRE ENCONTRANDO MÚSICOS EM L.A. COM GARRAUD
Foto de 28 de Janeiro tirada durante um jantar em Los Angeles(EUA), com Jean Michel Jarre e Joachin Garraud, encontrado o musico Steve Lions e seu amigo Saku Valtteri. Seven Lions (cujo nome verdadeiro é Jeff Montalvo) é um conhecido produtor e DJ americano residente na Califórnia.
Foi o próprio Seven Lions que postou a foto em seu perfil no Facebook com as seguintes palavras:
“Tivemos um almoço com um dos pioneiros da música eletrônica hoje. Eu uso a palavra muito épico, mas isto foi definitivamente. Se você não sabe o quem é Jean Michel Jarre, eu sugiro que você faça algum dever de casa.”
Fonte: Facebook Seven Lions
SITE JARRE.UK RESSUSCITA COMO BLOG
O site JARRE.UK(no ar desde 1998), foi fechado no final do ano passado, devido a ataques de hackers que destruiu toda sua base de dados (riquíssima em informações sobre Jean Michel Jarre). Após várias tentativas de coloca-lo no ar, os seus organizadores decidiram ressuscitá-lo agora como um blog pelo link abaixo. No momento eles estão com um concurso para criação de um novo logo. Acessem :
http://jarreuk.blogspot.co.uk/
MICHEL GEISS CONTA ANEDOTA SOBRE GRAVAÇÃO DE MAG.FIELDS (1981)
O músico francês e ex-Le Tribe, Michel Geiss, mais uma vez usou o Facebook para contar suas experiências pessoais durante seus anos de músico auxiliar trabalhando com Jean Michel Jarre.
Ele já contou suas experiências com a gravação de “Equinoxe” em 1978 e o encontro com Mark Fisher antes da turnê histórica na China em 1981. Agora ele relembra um fato curioso que o levou a ganhar uma multa, durante um trabalho para a produção do álbum “Magnetic Fields” em 1981, na qual ele foi a uma estação de trem para gravar alguns samplers de sons de trem :
“Eu devo 10 euros para a SNCF (companhia de trens franceses)
Eu estava 50 metros acima da linha. Atrás de mim, o vazio. Na minha frente, os trens passando a 50 cm de distância.
Meu equipamento de gravação: PCM-F1 (conversor), SL-F1 (filmadora Betamax).
A cada passagem, vibrações intensas de vigas de metais, com alguns sustos! Trabalho difícil!
A aventura terminou com a chegada de um guarda da SNCF, que alegou que eu estava em perigo naquela área proibida! Investido em sua missão de proteger o público, ele me levou para a estação e me aplicou esta multa. Eu ainda não paguei. Os 10 dias indicados como prazo estão um pouco atrasados, e agora tenho medo que tomem medidas judiciais. Talvez devesse perguntar ao interessado se ele pode participar.”
fonte: Michel Geiss Facebook
Entendi. E agradeço o agradecimento. Parabéns pelo site
Sr. Google Translator Revisor,
agradeço a ajuda na tradução do texto. Realmente ficou muito errado, mas como ficamos sem um tradutor de francês na equipe, totalmente voluntária, usamos o Google Translate e colocamos assim mesmo, na esperança que uma boa alma pudesse traduzir corretamente.
Obrigado.
Equipe Jarrefan-Brazil
PS: Sim, o Sr.Geiss está dando um pitaco no Jarre !!!
O texto tá pior que discurso da Dilma. Eis a tradução correta:
———————
Eu devo 10 euros para a SNCF (companhia de trens franceses)
Eu estava 50 metros acima da linha. Atrás de mim, o vazio. Na minha frente, os trens passando a 50 cm de distância.
Meu equipamento de gravação: PCM-F1 (conversor), SL-F1 (filmadora Betamax).
A cada passagem, vibrações intensas de vigas de metais, com alguns sustos! Trabalho difícil!
A aventura terminou com a chegada de um guarda da SNCF, que alegou que eu estava em perigo naquela área proibida! Investido em sua missão de proteger o público, ele me levou para a estação e me aplicou esta multa. Eu ainda não paguei. Os 10 dias indicados como prazo estão um pouco atrasados, e agora tenho medo que tomem medidas judiciais. Talvez devesse perguntar ao interessado se ele pode participar.
——————-
PS: Interessado = Jarre? Pra participar do pagamento?